Lửa nào sánh lửa tham? Ác nào bằng sân hận? Khổ nào sánh khổ uẩn? Lạc nào bằng tịnh lạc?Kinh Pháp Cú (Kệ số 202)
Cỏ làm hại ruộng vườn, tham làm hại người đời. Bố thí người ly tham, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 356)
Kẻ ngu dầu trọn đời được thân cận bậc hiền trí cũng không hiểu lý pháp, như muỗng với vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 64
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 8)
Người ta vì ái dục sinh ra lo nghĩ; vì lo nghĩ sinh ra sợ sệt. Nếu lìa khỏi ái dục thì còn chi phải lo, còn chi phải sợ?Kinh Bốn mươi hai chương
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp Cú (Kệ số 8)
Chiến thắng hàng ngàn quân địch cũng không bằng tự thắng được mình. Kinh Pháp cú
Vui thay, chúng ta sống, Không hận, giữa hận thù! Giữa những người thù hận, Ta sống, không hận thù!Kinh Pháp Cú (Kệ số 197)
Ðêm dài cho kẻ thức, đường dài cho kẻ mệt, luân hồi dài, kẻ ngu, không biết chơn diệu pháp.Kinh Pháp cú (Kệ số 60)
Không nên nhìn lỗi người, người làm hay không làm.Nên nhìn tự chính mình, có làm hay không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 50)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Tứ Phần Luật [四分律] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 14 »»
Tải file RTF (8.334 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1) » Càn Long (PDF, 0.6 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.74 MB)
Tzed Version
T22n1428_p0657b07║
T22n1428_p0657b08║
T22n1428_p0657b09║ 四分律卷第十四(初 分之 十四)
T22n1428_p0657b10║
T22n1428_p0657b11║ 姚秦罽賓三藏佛陀耶舍
T22n1428_p0657b12║ 共竺佛念等譯
T22n1428_p0657b13║ 九十單提法之 四
T22n1428_p0657b14║ 爾時佛在羅閱祇耆闍崛山中。爾時提婆
T22n1428_p0657b15║ 達多教人害佛。復教阿闍世 王殺父。惡
T22n1428_p0657b16║ 名流布利 養斷絕。時與五 比丘俱 家家乞食。
T22n1428_p0657b17║ 三聞他羅達多騫馱達婆拘婆離迦留羅
T22n1428_p0657b18║ 提舍。爾時諸比丘聞。提婆達多教人害佛。
T22n1428_p0657b19║ 復教阿闍世 王殺父。惡名流布利 養斷絕。
T22n1428_p0657b20║ 與五 比丘俱 家家乞食。爾時諸比丘往世 尊
T22n1428_p0657b21║ 所。頭面禮足在一 面坐。以 此因緣具 白世
T22n1428_p0657b22║ 尊。世 尊爾時以 此因緣集比丘僧 知而故
T22n1428_p0657b23║ 問提婆達多言。汝實與五 比丘家家乞食
T22n1428_p0657b24║ 耶對曰。實爾世 尊。世 尊爾時以 無數方便 呵
T22n1428_p0657b25║ 責提婆達多言。汝所為非。非威儀 非沙門
Tzed Version
T22n1428_p0657b07║
T22n1428_p0657b08║
T22n1428_p0657b09║ 四分律卷第十四(初 分之 十四)
T22n1428_p0657b10║
T22n1428_p0657b11║ 姚秦罽賓三藏佛陀耶舍
T22n1428_p0657b12║ 共竺佛念等譯
T22n1428_p0657b13║ 九十單提法之 四
T22n1428_p0657b14║ 爾時佛在羅閱祇耆闍崛山中。爾時提婆
T22n1428_p0657b15║ 達多教人害佛。復教阿闍世 王殺父。惡
T22n1428_p0657b16║ 名流布利 養斷絕。時與五 比丘俱 家家乞食。
T22n1428_p0657b17║ 三聞他羅達多騫馱達婆拘婆離迦留羅
T22n1428_p0657b18║ 提舍。爾時諸比丘聞。提婆達多教人害佛。
T22n1428_p0657b19║ 復教阿闍世 王殺父。惡名流布利 養斷絕。
T22n1428_p0657b20║ 與五 比丘俱 家家乞食。爾時諸比丘往世 尊
T22n1428_p0657b21║ 所。頭面禮足在一 面坐。以 此因緣具 白世
T22n1428_p0657b22║ 尊。世 尊爾時以 此因緣集比丘僧 知而故
T22n1428_p0657b23║ 問提婆達多言。汝實與五 比丘家家乞食
T22n1428_p0657b24║ 耶對曰。實爾世 尊。世 尊爾時以 無數方便 呵
T22n1428_p0657b25║ 責提婆達多言。汝所為非。非威儀 非沙門
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 60 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (8.334 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 18.191.213.200 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập